NOTICE: help.openstreetmap.org is no longer in use from 1st March 2024. Please use the OpenStreetMap Community Forum

Hi, I work at Wikimedia. We're about to launch a project that, among other things, will let users display maps on Wikipedia and other wiki projects in the local language of the wiki (instead of the language of the territory mapped). But our maps are based on OSM, so what our users will actually see will depend on how much internationalization data OSM has. I don't want to oversell this feature to our users and then have them be disappointed, so I am trying to figure out how extensively OSM maps are translated.

  • In your experience, how much translation does OSM have? Is it just major city and country names and a few tourist attractions? Or does it go much further?
  • Is there any way to get a data readout on this? E.g., is there, perhaps, a dashboard someplace with stats or graphs?
  • Is there a way I can preview how various maps would look in a different language? Changing my "preferred language" setting on openstreetmap.org doesn't change the map display. I see that I can click on individual map features and look for translations, but this is time consuming. Is there a more general way? And is openstreetmap.org actually showing everything it has?

Thanks so much!

asked 11 Apr '18, 23:42

jmatazzoni's gravatar image

jmatazzoni
56114
accept rate: 0%


One way to see what's available is to put a query like name:en=* into the Overpass Turbo Wizard. That will show anything with an English name added in addition to the local name.

You can also slightly modify the query to be a little quicker (downloads the center of area features instead of the geometry). Or use a catchall.

For the most part there aren't all that many multilingual names. There's been a choice not to catalogue names that are just translations and transliterations and try to stick to names that are actually used in a language. So in areas where multiple languages are used, many objects will have several names, but in other areas it's likely that the name in the local language will be the only one available.

There's actually been quite a bit of work to add Wikidata ids to places with the idea that translations can then be pulled from the Wikidata entries.

permanent link

answered 12 Apr '18, 01:25

maxerickson's gravatar image

maxerickson
12.7k1083176
accept rate: 32%

edited 12 Apr '18, 02:48

Extending on what @maxerickson wrote, it is important to note that we don't do translations in OSM data, at all. We do record if an object has different names in different languages, but we do not attempt to "translate" something into different languages. The same is true for machine-generated transliterations; we would only ever add transliterations that have their own standing as a name, but not auto-generated transliterations. Which does not mean that you cannot make a map that displays transliterations (suggested viewing: https://av.tib.eu/media/20287 "Towards a more readable Openstreetmap based world map for westerners" by the guy who makes the openstreetmap.de map).

permanent link

answered 12 Apr '18, 07:22

Frederik%20Ramm's gravatar image

Frederik Ramm ♦
82.5k927201273
accept rate: 23%

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×72
×16

question asked: 11 Apr '18, 23:42

question was seen: 2,187 times

last updated: 12 Apr '18, 07:22

NOTICE: help.openstreetmap.org is no longer in use from 1st March 2024. Please use the OpenStreetMap Community Forum